El siguiente trabajo es producto de una investigación realizada desde mediados del año 2010 hasta comienzos del 2011 en el sector del Lago Budi y es resultado del Proyecto Fondart titulado “Muñkupe ülkantun. Que el canto llegue a todas partes”. Como su nombre lo indica, este proyecto ha tenido como objetivo investigar acerca del canto mapuche y a la vez, contribuir en su difusión, tratando de hacerlo más cercano para quienes deseen escucharlo y saber más acerca de él.
Listado de Cantos
1. Introducción
2. Manuel Levipil Quechocahuin
3. Genoveva Neculman Piedra Alta
4. Lorenzo Maripil Quechocahuin
5. Herminia Huarapil Huapi Budi
6. Enrique Catrileo Isla Huapi
7. Julia Galvarino Rolonche
8. Th iare Lonconao Quechocahuin
9. Elena Llancao Quechocahuin
10. Francisco Marileo Collileufu
11. María Luisa Llancao Quechocahuin
12. Joel Maripil Quechocahuin
13. Brígida Deumacán Rolonche
14. Cierre
El Grupo Armazón y el Consejo General de Caciques de Chiloé, en su proyecto de recuperación de códigos ancestrales, se vinculan al legado de pueblos cercanos y hermanos, aun cuando ya no estén presentes.
El "Deshielo del Canto", investiga, trata y propone una proyección del mundo sonoro de los selk'nam -casi desconocido- mezclado con cromatismos de un mundo actual, interconectado y mestizo, que se hace eco de estos mártires del tiempo.
1. Womkekayen / Viento del Norte
2. Ke kan si terruer / Cae el granizo
3. Kulan /
4. Ala / Canto de cuna
5. Setka Selly - Setka Diochi / canto aprendido en una misión salesiana.
7. Hó Kreek / canto burlesco de las mujeres hacia los hayilan (peones o sirvientes de Shoort, feos y encorvados)
8. Klóketens /
9. K'terrnen / cuando las mujeres oyen el suave batir de las palmas del haín.
10. Lamento selk'nam: distintos momentos de la muerte y resurrección de los klóketens.
Tiempo Total 45:03
Los temas 3-8-9-10 pertenecen a la ceremonia del haín. Todos los motivos cenrales, musicales y literarios delos temas interpretados pertenecen a los cantos recopilados por Anne Chapman, de la voz de Lola Kiepja, a excepción de los temas 1 y 2 que son creación íntegra de la banda Armazón, con letras de Neddiel Muñoz Millalonco. Las voces no siempre se ajustan a palabras, sino a simples aires fonéticos de finalidad musical.
© Banda Armazón 2003. Todos los derechos están reservados y queda prohibida su copia por cualquier medio o soporte sin la debida autorización. e-mail:
Difusión de la Música Autóctona de la Etnia Lickan Antay
Conjunto Folklórico Toconao
Nuestra agrupación folklórica se detuvo en los faldeos del Láscar, en nuestros pueblos, en el cantar de la Liparita, en los tejidos de caña y en nuestras alegres tonadas.
Desde allí hemos reflexionado y mirado hacia lo nuestro, ese sentimiento puro que proyectaron nuestros ancestros para cantar y homenajear a ésta, nuestra Pattahoiri.
Es por ello que nuestra obra se titula: "Difusión de la Música Autóctona de la Etnia Lickan Antay"
2. Cueca Antigua > Significado: Los Artesanos
3. El Chururito > Significado: Floramiento de Ovejas
4. El Talator > Significado: Mingas
5. El Chara Chara > Significado: Casamiento
6. Cueca Volando Viene > Significado: Cueca de Novios
7. Cueca La Escondida > Significado: Cueca de Padrinos
8. El Llamacate > Significado: Floramiento de LLamos
9. Los Paleteaos > Significado: Cueca Carnavales
10. Vamos pa'l Norte Grande > Significado: Cueca Carnavales
11. Toconao es mi Tierra > Significado: Cueca Carnavales
Canto
Misael Mondaca Araya
Emiliano Flores Flores
Fernando Toroco Zuleta
Lucas Mondaca Cruz
Rodrigo Zuleta Mondaca
José Cruz Mondaca Música
Luisa Toroco Zuleta
Leda Mondaca Cruz
Adela Catur Mamani
Silvia Chila Vargas
Pdte. Asociaciones Indígena de Costumbres y Tradiciones "Toconao" : Leda Mondaca Cruz.
Técnico de Sonido: Patricio Cortés Segovia.
Director Musical: Misael Mondaca Araya
Estudio de grabación: Carlos Wastavino y Cia Ltda., Carwast de Antofagasta. Fono/fax 227 635
Diseño e Impresión: Gamo-Cromía Ltda. Fono/fax (02) 555 1492
1. Chue rume miauli / Donde quiera que vaya (Juan Llamín)
Canto que refleja el recuerdo constante del lugar de origen del Mapuche.
3. Amulepe ta dungu / Que sigan las conversaciones (Tradicional)
Canto que promueve el reencuentro del pueblo Mapuche, recogido de la tradición oral.
7. Wiñol Tripantü / Retorno del año (Ximena Llamín)
Pensamiento dirigido a la comunidad Mapuche con motivo de una nuevo año.
9. Wesakona (Ximena Llamín)
Canto para enamorados.
11. Nelkatuwün / Intercambio de Sabidurías (Alfonso Trureo)
mensaje que expresa el intercambio de la diversidad cultural entre Mapuche y no Mapuche.
Ulkantun Mapuche Warria Meu
Cantos Mapuche en la Ciudad
(P) y (C) 2000 Trepeiñ pu lamngen
Avda. El Valle 6069 - Fono / Fax 272 7575 - Peñalolen - Stgo., Chile
La Música Mapuche Williche del Lago Maihue
Recopilación: Jaime Hernandez Ojeda
Este disco consta de dos partes.
La primera de ellas es una ambientación sonora que incorpora registros de los instrumentos musicales, referencias textuales de los informantes y sonidos ambientales. Su objetivo es reconstruir tanto el contexto donde son construidos e interpretados estos instrumentos así como la oralidad del conocimiento local relativa a los mismos.
En la segunda parte del disco se ubican los instrumentos musicales tal como fueron registrados en terreno.
Los registros de audio y la ambientación sonora fueron realizados por el autor con un Grabador DAT portátil Tascam DA-P1 y un micrófono hiperdireccional Sennheiser MS-70.
2. Chinko
3. Rali
4. Korneta
5. Trompe
7. Solo de Korneta
8. Solo de Rali
9. Solo de Trompe
Adquisición
Puedes encontrar la segunda edición bilingüe (español-inglés) de este Cd & su libro de Editorial El Kultrún en Valdivia:
-Librería Chiloé
Teléfonos: 63 - 224040 / 219120
Correos:
-La Olla Encantada
Teléfono: 63 - 235600
Correo :
Próximamente estará en librerías de Santiago.
© Jaime Hernández Ojeda 2001 -
Con registros realizados en las comunidades indígenas de Isla Huapi, Piureo y Piedra Alta, zona norte del territorio l'afkenche y pertenecientes a la Comuna de Puerto Saavedra, el disco mezcla grabaciones de cantos y paisajes sonoros integrados ambos en una interpretación simbólica de esta forma ancestral de trasmisión de patrones culturales, la Oralidad en el Canto Mapuche.
Track 4. En la Mañana Peñiermano (rakiduamün ül)
Track 7. Reunión: Püllaanaylam (düngul domolün ül)
Track 8. Reunión: Kayukeu (rakiduamün ül)
Track 11. Antiguo: L'afkenche koñi(faliluwün ül)
Realización y Producción
Luis E. Barrie
Laboratorio de Arte Sonoro
Investigación Etnica
Héctor Painequeo Paillán
Universidad de la Frontera
1. Himno de los pueblos indígenas
3. Somos el sur de América Latina
2do Lugar >> Carlos Castillo, Eugenio Añinir y Violeta Pino
4. Sigo de Pie
9. Nace el hombre
10. Sueños de dos etnias
Arturo Garrido Fuentes, Grupo Kinza
«... Aprovechamos este espacio para agradecer a todos los artistas que participaron en las actividades de celebración del Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas ...»
Santiago de Chile, Enero del 2000
2 Festival de Música Indígena - Patrimonio Cultural Indígena Ley N°19.253
(P) 2000 Producido y Distribuido por Sello Discográfico Indígena Uri Marka Producciones M.R.
Fono: 672 8814, Casilla 154, Correo 22, Santiago, Chile.
Desde el 1 de febrero hasta el 31 de marzo de 2001
1. Afro Azapa
(José Riquelme - Manka Saya)
2. Wunhelfe Waglen
(Sofia Painequeo - Aflaiai)
3. Fiesta de Carnaval
7. Ciudad Antigua
(Pedro Collao - Ayllu Pacha)
10. Kultrun, Purrun y Ponchito
Este disco es el resultado de la gestión emprendida por la Productora Indigena Uri Marka.
« ...estas canciones, que son el fruto y resultado de nuestra insitencia de creer que nuestros pueblos somos capaces de construir un mensaje que aporte al desarrollo equilibrado y armonioso de nuestro planeta.»
(P) y (C) Producido y Distribuido por Sello Discográfico Indígena Uri Marka Producciones M.R.
Fpmp 672 8814, Casilla 154, Correo 22. Santiago, Chile.
Este disco tiene como intención dar a conocer las voces de la Isla Rapa Nui, homenageando a sus antecesores.
1. Voyage, the impulse is set out
5. Te tangata Manu (The bird man)
Grabado en la Isla de Rapa Nui, Tahiti y Londres. Digitalizacion en Abbey Road Studios (London).
© Sony Music Publishing For Tangata Manu.
® 1999 Via Mundi
Este trabajo es el abrazo de los mayores con las nuevas generaciones williche. Nuestra memoria se plasma en el recuerdo de nuestro canto ceremonial y nuestra esperanza está en que cada hombre y mujer williche y no williche, mantenga atento sus sentidos al clamor de la Mapu Ñuke, para responder con la siembra y con el canto, con solidaridad humana y ruego a Chau Ngünechen.
Gúlkantun es un trabajo que trae diversas vertientes : todas las letras son recopilaciones de Neddiel Muñoz y pertenecen a expresiones de la comunidad williche.
1. Kachal kurá / hacha de piedra
2. Inikai / quién
3. Feulá / en esta hora
4. Chaume weín/ vamos al encuentro
5. Ñaumen pu llaukén / alegría por los regalos
6. Ka mapu / la tierra
7. Traweli campana / sonó la campana
8. Moñepe / que perdure este momento
© Banda Armazón 1999